是避免和西方的宗教产生冲突。毕竟你要是把神仙翻译成西方神灵的话,那就必然会和一些宗教狂热之徒产生激烈的冲突,而直接用仙这个发音来直译的话,就不会有这样的麻烦了。
其次就是有助于华夏文化和汉语的传播,就好像现在,所有人都在高喊着仙,让现场少数一些华夏游客都看的懵逼了,还以为自己是在华夏,而不是米国。
而更加魔幻的是,有些华夏人甚至在现场看到了很多身穿道袍的道士。只不过这些道士并不是黄皮肤,黑头发的华夏面孔,而是清一色的人高马大,金发白面,高鼻梁,满嘴英语的西方人。
验证码验证正确才能显示加密内容!
1次验证码通过可以阅读10页面
如果您是使用浏览器的阅读(转码)模式请退出阅读(转码)模式才能通过验证码验证!
使用验证码验证主要是防止机器人爬取及浏览器转码为您的阅读带来不便敬请谅解!